Комментариев нет

Дубляж, мешающий нам жить

Общество Comments (0)

Пока пресловутый дубляж фильмов на украинский язык оставался досужими разговорами, поводом для очередного таскания за чубы между «свидомыми» и «схидняками», этой теме особого значения как-то не придавали. Даже на Конституционный Суд жители нашей страны отреагировали примерно так же, как обитатели воспетого Высоцким заповедника на своего соседа-Козла: «…он как будто бы случайно по-медвежьи зарычал, но внимания тогда не обратили»… Существо, мешающее жить (видимо, от обиды на недостаток внимания) решило заявить о себе во весь голос…

В БОРЬБЕ ХОХЛОВ И МОСКАЛЕЙ ПРОИГРАЛ… РЭМБО

Главная опасность заключается в том, —
размеренным голосом продолжал
Кристобаль Хозевич, посасывая потухшую сигару,
— что в распоряжении этих проходимцев
находится небезызвестная
Большая Круглая Печать…
Аркадий и Борис Стругацкие,
«Сказка о тройке»

Впрочем, впервые ли у нас так бывает, что всю страну лихорадит из-за глупости, лени, спеси или заносчивости одного-единственного чинушки с печатью? Сегодня уже мало кто сомневается в том, что требование об обязательном дубляже фильмов на украинский язык с законом, честно говоря, и рядом не ночевало.

Во-первых, в том самом решении КС, на которое все ссылаются, все же предоставлен выбор – дублировать либо субтитровать. Многие в ответ на это замечают, что субтитровать таки надо оригинал, а не уже дублированный русским переводом фильм. Однако, во-вторых, решение Конституционного Суда таки не отменяет закон «О кинематографии», позволяющий дублировать иностранные фильмы «государственным языком либо языком национальных меньшинств». В конце концов, а не в Украине ли (в том числе) ратифицирована Европейская хартия региональных языков и языков национальных меньшинств? И не в нашей ли стране до сих пор действует советский еще закон «О языках в Украинской ССР»? Тот закон предписывает государство обеспечивать свободное развитие русского и украинского языков, между прочим…

Конечно, хороший юрист от обычного тем и отличается, что сможет доказать недоказуемое и опровергнуть очевидное. В конце концов, нашли же президентские клерки какие-то основания для роспуска парламента в ситуации, когда бедные «регионалы» охрипли уже объяснять, что правовых оснований для роспуска и досрочных выборов нет. Так что, если надо будет, и здесь подведут какие-то солидные и заумные основания. Но пока этого не требуется. Пока Минкульт просто и незатейливо не выдает прокатчикам разрешений на показ не дублированных лент. По словам руководителей и владельцев кинотеатров, из-за такой позиции официальных органов на востоке Украины уже сорвался показ двух премьер. Местные зрители не увидели «Астерикса на Олимпийских играх» и «Я, легенда». В смысле, не увидели в кинотеатрах. Думается, все, кто действительно хотел увидеть эти ленты, давно нашли понимание и дружескую помощь в Интернет либо обратились к вездесущим «пиратам».

Зато один дублированный фильм показать успели – «Рэмбо IV». Ну, как вам сказать? «Нэскорени» помните, эпическую ленту о храбрых вояках УПА? Так вот, там на премьеру, по крайней мере, приходили в целях почесать кулаки о тех, кто придет на премьеру. Здесь – полная апатия и спокойствие. Судя по тому, что заявляют руководители массово-культурных учреждений, ни на одном показе изрядно постаревшего Рэмбо больше десяти зрителей в зале не было – провал полный и очевидный…

«НУ НЕ ЛІЗЕ, БАТЬКУ!»

Быть ортодоксальнее ортодоксов
означает примерно следующее, — сказала коза.
— Если начальство недовольно каким-нибудь
ученым, вы объявляете себя
врагом науки вообще…
Аркадий и Борис Стругацкие,
«Сказка о тройке»

Заявить более-менее организованный протест сему явлению попытались «регионалы». Правда, только донецкие, с большой оглядкой и старательно подчеркнув, что это исключительно местная инициатива, а никак не позиция партии в целом. Попикетировав два кинотеатра в Донецке и написав письма Сильвестру Сталлоне и Жерару Депардье (уверяют, что на понятных заграничным звездам языках), «бело-синие» разошлись восвояси, оставив проблему нерешенной.

Все происходящее вокруг киноиндустрии навевает на грустные размышления. Особенно уныло смотрятся пустые кинозалы и полное затишье у касс. Жаль, но прошли те времена, когда важнейшим из всех искусств для государства являлось кино, как сие изрек однажды основатель этого не существующего ныне государства. И огромная отрасль работала на то, чтобы в каждом доме культуры, сельском клубе, кинотеатре каждый уик-энд крутили новый фильм, надлежащим образом дублированный и всеми инстанциями оперативно одобренный. Никакому крючкотвору с печатью даже мысли в голову не могло прийти о том, чтобы вовремя печать не поставить или права покачать…

Многие люди, особенно среди оптимистов, верящих в то, что у сей этой откровенно идиотской ситуации все же есть какая-то внутренняя логика, пытаются искать причины. Самые дикие слухи – Минкульт оказывает протекцию студиям дубляжа, принадлежащим кому-то из депутатов нынешней правящей коалиции. Так неужто товарищ гипотетический депутат не понимает, что его студий мало, чтобы обеспечить потребности всего рынка страны? Что нет у нас оборудования и актеров, чтобы в соответствии со всеми требованиями продублировать картину?

Как долго ждать, пока закроются кинотеатры? Тоже сложный вопрос. С одной стороны, этот рынок в стране довольно мал, чтобы говорить о каких-то масштабных последствиях для экономики. С другой стороны, нельзя не учитывать, что государство своими руками копает кинопрокатчикам яму и аккуратненько так в направлении этой ямы подталкивает, по глупости (или все же не по глупости?) вынуждая предлагать потребителю, то есть зрителю, неликвидный продукт, который спросом в половине регионов страны не пользовался и не будет. «Ну не лізе, батьку!», — могли бы ответить прокатчики Минкульту, если бы не боялись за свои лицензии…

Иногда возникает стойкое ощущение, что поборники украинизации по мере продвижения на Восток постоянно пробуют границы дозволенного. Попробовали заставить перевести на «державну мову» сначала рекламу, потом – выпуски новостей на ТВ. Получилось… Дальше – больше: дублированные фильмы по телевидению, половина эфира телеканалов – на «мове»… И так, пока не упирались в какое-нибудь препятствие. Например, в решения местных советов об использовании русского языка в качестве регионального. Или в демонстративный отказ издателей печатной продукции переходить на «мову», ибо украиноязычные газеты, журналы и книги покупать никто не хочет…

И на этот раз противные «схидняки» сразу все сознательными не станут, и не пойдут стройными колоннами в кинотеатры просвещаться фильмами с украинским дубляжем. Они, вероятнее всего, пойдут выкачивать все, что осталось на видео-серверах, пока наши чиновники до провайдеров не добрались…

УРА-Информ.Донбасс

Май 29, 2008